JAPANESE | ENGLISH(subtitled) |
[エメラルダス] 私はエメラルダス 星の海は私のふるさと 涙を忘れた女と呼ぶ者もいるが 何とでも言うがいい それは、私が何を求めて旅をしているか永遠に理解できない愚か者の戯言。 そう。私はエメラルダス。 永遠の星の海に命を委ねて旅をする女。 |
[Emeraldas] I am Emeraldas. The vast Sea of Stars is my home. Some call me "the woman who does not cry." Let them call me what they will. For theirs are merely the foolish words of those who have little understanding of the reason for my journey. Yes, I am Emeraldas. The woman who entrusts her very existence to the endless Sea of Stars through which she journeys. |
[エメラルダス] 素手の相手には素手で戦いなさい。 男ならね。 [ガモル] 何だと? [エメラルダス] それとも自信がないの? [ガモル] まぁ、いいでしょう。 [エメラルダス] 卑怯者。そっちの坊やの方がよっぽど男らしいわ |
[Emeraldas] When your opponent is unarmed, you fight unarmed. If you're a man, that is. [Gamor] What did you say? [Emeraldas] Or perhaps, you lack the confidence. [Gamor] If you insist. [Emeraldas] Fiend ! That boy is more of a man than you are ! |
[エメラルダス] たまには自分の力で戦ってみたら? エルドメイン大佐。 あなた方が探しているのは、この私の船よ。 ドクロの紋章はすぐに消しなさい。 あれを掲げられるのは、宇宙でただ2隻だけ。 [エルドメイン] 2隻? [エメラルダス] キャプテン・ハーロックのアルカディア号と私のクイーン・エメラルダス号だけ。 覚えておきなさい。 忘れるとまた大穴があくことになりますよ。 今度はあなたの身体に。 [エルドメイン] わかった。 [エメラルダス] わかったら出て行きなさい。 |
[Emeraldas] Why don't you try fighting for yourself occasionally, Commander? The ship you are searching for is mine. Remove the skull and crossbones insignia from your vessel. Only two ships have the right to display it. [Eldomain] Two ships? [Emeraldas] Captain Harlock's Arcadia and my Queen Emeraldas. Remember that. Forget it, and the cost will be high. You will pay with your own life. [Eldomain] Understood. [Emeraldas] Now that you understand, get out! |
[エメラルダス] 逃げ出さなかったのは誉めてあげるわ。でも…… [海野広] でも? [エメラルダス] 勇気と無謀とは違うもの。 [海野広] 僕は…… [エメラルダス] 死にたくなければ強くなりなさい。あなたみたいな子はね。 [海野広] 子供扱いするな。僕は男だ。 [エメラルダス] 悪かったわ。 |
[Emeraldas] I admire you for not running away, but... [Hiroshi Umino] But? [Emeraldas] Courage is not the same thing as recklessness. [Hiroshi Umino] I... [Emeraldas] A child like you must be stronger, if you want to survive. [Hiroshi Umino] Don't treat me like a baby! I'm a man! [Emeraldas] I apologize. |
[エメラルダス] それでは。 [海野広] エメラルダス、聞きたい事がある。 この星のエネルギー鉱石は宇宙船の材料になるのか? [エメラルダス] その話をどこで聞いたの? [海野広] 昔、たった1人で巨大な船を造りあげた偉大な人がいた。 僕はその人を追ってここへ来た。 [ル・ロウ] 誰じゃそいつは? [海野広] トチローって聞いたけど。 [エメラルダス] トチロー? [ル・ロウ] 何を言っとる。その男は伝説の怪人だぞ。 お前のような小僧と違うわい。 [海野広] なってみせるさ。いつか、絶対に! |
[Emeraldas] Good-bye. [Hiroshi Umino] Emeraldas, I would like to ask you a question! Can the energy crystals found here be used to build ships? [Emeraldas] Where did you hear such a thing? [Hiroshi Umino] Long ago, there was a great man who build a massive vessel all by himself. I came here in search of him. [Le Law] Who is the person? [Hiroshi Umino] Tochiro is his name. [Le Law] Tochiro? What are you talking about? He's a great man cloaked in legend! A kid like you has nothing in common with him! [Hiroshi Umino] Just you watch! I'll be great someday! |
[トチロー] わかったぞ。 [エメラルダス] 何がわかったの? [トチロー] この船は今まで20%のパワーしか使っていなかったんよ。 |
[Tochiro] I've figured it out! [Emeraldas] What is it? [Tochiro] This vessel has only been utilizing twenty percent of its power. |
[エメラルダス] 遠慮しないでたくさん食べなさい。 [トチロー] 遠慮などするか。 男の口はメシを食うためにある。 俺の顔はこんなだが。この口のおかげでいっぱい食える。 |
[Emeraldas] Please eat all you like. [Tochiro] I certainly will. A man's mouth is meant for eating. I may not be much to look at, but at least this mouth lets me stuff it in. |
[トチロー] 俺の親友は今、特殊合金を探しに行っている。 それがあればすごい船が造れるんだ。 [トチロー] よし。 [エメラルダス] 直ったの? |
[Tochiro] One of my close friends is out looking for a certain metallic alloy. If it's located, I can build a special ship. [Tochiro] That's it. [Emeraldas] Is it repaired? |
[トチロー] この船も相当すごいぞ。 何せ、俺が手を入れたんだから。 |
[Tochiro] This ship is something special, too. After all, I'm the one who worked on it. |
[エメラルダス] これは? [トチロー] 誓いの紋章だ。 [エメラルダス] 誓いの? [トチロー] そう、このエメラルダス号が君の船。 そして、あれが俺達の船、アルカディア号。 と言っても、まだ建造中だがな。 |
[Emeraldas] What's this? [Tochiro] A sign of our pledge. [Emeraldas] Our pledge? [Tochiro] Yes, the Queen Emeraldas is your vessel. And that is our vessel, the Arcadia. Although it's still under construction. |
[トチロー] これを持っていけ。役に立つど。 [エメラルダス] 私に? [トチロー] 友情の証だ。 [エメラルダス] ありがとう、トチロー。 |
[Tochiro] Please take this. It will serve you well. [Emeraldas] For me? [Tochiro] It's proof of our friendship. [Emeraldas] Thank you, Tochiro. |
[エメラルダス] 広、船を造ってどうするの? [海野広] 力を手に入れて、自由に生きるんだ。 [ル・ロウ] 何を言っとるんじゃ? [海野広] 力が無くちゃ何も出来やしない。そうだろう、エメラルダス? 海賊の旗を掲げて1人で自由に生きていられるのは力があるからだ、あんたも。 ハーロックも。 [ル・ロウ] ばかもん、そりゃ、とんでもない思い違いじゃ。 [海野広] 僕には仲間もいない。友達もいらない。 自分だけの力で生きていくんだ。 [エメラルダス] ずっと1人で生きていくつもり? [海野広] そうさ。やってみせる。あんたのように。 [エメラルダス] そう。 |
[Emeraldas] Hiroshi, once you build your ship, what will you do with it? [Hiroshi Umino] I'll make myself strong, so I can live free. [Le Law] What exactly do you mean by that? [Hiroshi Umino] Without power, we're helpless. Right, Emeraldas? The reason you can fly the skull and crossbones and live the way you like is because you're strong. Herlock, too. [Le Law] Fool! You're badly mistaken! [Hiroshi Umino] I have no one. And I don't need any friends either. I'll make it on my own. [Emeraldas] Do you plan to be alone forever? [Hiroshi Umino] That's right. I'll live just like you! [Emeraldas] I see. |
[エメラルダス] 少年は未来に夢をかけている。 彼はやりとげるだろうか? その気力と信念で、いつの日か。 かつて、私の最愛の人がそうであったように。 |
[Emeraldas] The boy has high expectations for the future. Will he succeed? Perhaps with so much spirit and desire, someday he will. The person I most love was just like that. |
[バラルーダ] 宇宙に女王は2人はいらぬ |
[Baralooda] Space has no need of two Queens! |
[エメラルダス] 私はエメラルダス。 運命の糸に結ばれて、クイーン・エメラルダス号と旅を続ける。 孤独ではない。 さみしくもない。 信じる友と愛する人がこの星の海にいる。 私はエメラルダス。 明日の私は今日の私よりも強いと信じて旅を続ける。 血の色に、白いドクロを染め抜いた紋章は、 骨となっても戦うと、友と愛する人に誓った不滅の旗印。 私はエメラルダス。 未来へ向かって旅する女。 |
[Emeraldas] I am Emeraldas. It is ever my destiny to journey in my vessel, Queen Emeraldas. I am not lonely. Nor am I unhappy. Those I trust and my beloved are to be found in this vast Sea of Stars. I am Emeraldas. I journey on ever believing that the person I will be tomorrow is stronger than the person I am today. The crimson skull and crossbones is the sign of the promise I made to my friends and my beloved to fight until only my bones remain. I am Emeraldas. I am the woman who journeys to the future. |